While riverwalking and exploring in the woods with Grandma Beth this year, Sadie continued her self-narrative with "She traipses through the underbrush!" Grandma was mainly impressed with the term "traipses."
Josie taught me a song yesterday that she can't get out of her head. She learned it at Bible School and sang it in the Jonah play. In her mind, it goes like this:
Who is this man
Slowed up and who nowhere
His clothes is worn to tatter
And seaweed in his hand
A fish is swimming nearer
and his face is bleach unpale
Who is this man
And what can be his tail?
When we got home, I looked at the handout she'd gotten in class and found the actual words. She was pretty close, but we did have a rather fruitful talk about the difference between 'tail' and 'tale!'
Who is this man
Showed up from who knows where
His clothes are worn to tatters
With seaweed in his hair
A fishy smell still clings to him
and his face is bleached and pale
Who is this man
And what could be his tale?
Sadie, however, being her father's daughter, changed the ending lines to these:
Who is this man...
AND WHY DOES HE HAVE A TAIL!?